Author: Krupananda

Kathopanishad Chapter 2 Valli 3 Mantra 1

Satsangatve nissangatvam nissangatve nirmohatvam, nirmohatve niscalatattvam niscalatattve jivanmuktiH.
Index…

Kathopanisad

Chapter 2 Valli 3 Mantra 1

Lecture

Mantra

Ṣaṣṭhī Vaḷḷī

THE WORLD-TREE ROOTED IN BRAHMAN

ūrdhva̍-mūlo’vāk-śākha e̱so’śva̍tthas sa̱nāta̍nah |
tad e̍va śu̱kraṁ tad bra̱hma tad e̍vāmṛ̱tam u̍cyate |
tasmi̍n lo̱kāś śri̍tās sa̱rve̱ ta̱d u nā̍tyeti̱ kaśca̍na |
e̱tad vai tat || 

 

esaḥ = this; aśvatthaḥ = sacred fig tree; ūrdhva-mūlaḥ = has its roots above; avāk-śākhaḥ = downwards are its branches; sanātanaḥ = eternal; tat-eva = that indeed is; śukraṁ = white, pure, resplendant; tat brahma = that is Brahman; tat-eva = that indeed is;  amṛtam = immortal; ucyate = is called; tasmin = on That; sarve lokāḥ = all the realms of existence; śṛitāḥ = are fixed, based; kaḥcana na = nothing whatsoever; atyeti = exceeds, transcends; tat-u = that indeed; etat-vai tat = This verily is that.

 

This is the ancient Asvattha tree whose roots are above and whose branches (spread) below. That is verily the pure, that is Brahman, and that is also called the Immortal. In that, rest all the worlds, and none can transcend It. Verily this is That.

by Swami Chinmayananda:

All those who have at least a scrappy knowledge of Sanskrit are advised to get hold of a copy of Shri Sankara’s commentary upon this Mantra; it is a piece of joy. Even the great philosopher Shri Śaṅkaracharya was seemingly carried away into the realm of pure poetry and literature at the beauty of the deep suggestions contained in the above Mantra.

Just as the sweet scent of the night flower wafting towards us can give us an idea of not only the presence of the night queen shrub but also the roots that sustain the plant, so too, the Sruti from an observation of the finite world of names and forms wants to deduce “the root of it all” that lies in a region concealed from our superficial observations. Thus, to point out an unseen cause for the seen and experienced effects, the scripture is here bringing out a beautiful comparison of the universe projected out from Reality in the form of an Asvattha tree (peepal tree). It is also relevant here to remember that in describing the same fig tree, Lord Vyasa also devoted three entire stanzas in the opening of the XV Chapter in his masterpiece, Bhagavat Gita.

Śaṅkaracharya, in his commentary, also provides us with a reason why the Samsara has been compared to a tree by the Sruti; in Sanskrit, the word “Vrksha” means a tree “because it is felled” (Vrscanat).

Commonly known to the majority there is no tree, that is so extensive in growth, sturdy in build, and long in its duration of life as the Peepal and the Sruti could not have thought of another tree equally appropriate, to compare it with the world of plurality. Generally, the professional writers of cheap bazaar notes led away by the literal word meaning, explain the tree of Samsara as having its roots above and the branches hanging down. This is absurd and even the Sruti statements cannot make any Asvattha tree do a Sirasasana, however, much-misguided artists may try with their colors to represent this misreading of the Sruti texts by Sanskrit Pundits; Sankara has very pointedly hinted at this misunderstanding.

Urdhva Moola (roots up) – The word Urdhva here does not mean “up” in the sense of geometrical “up” but it is used to indicate the idea of “reverence’. Thus, of the many parts of the Tree of Samsara, the root is much more sacred and hence Urdhva; the Tree of Samsara has its roots sucking out its sap from the “Vishnoh Paramam Padam” (the Supreme place of Vishnu, the All-pervading Atman).

Again, there can be yet another reason why Sruti has chosen this Peepal tree for her purposes of representing Samsara. The very word Asvattha can be liquidated in Sanskrit into three parts meaning thereby “that which will not be tomorrow”. Samara is a word that indicates the world of the finite objects, here death and destruction are the constant happenings; no simpler word would have more completely and so effectively indicated the world of perishable objects as the Asvattha.

Despite our repeated efforts at finding for them sufficient reasons to generate their appreciation of this gem of poetry and philosophy, our educated Hindu brethren, in their hardened prejudices against the style and contents of the Upanishads might yet find some difficulty in understanding it. Chinmaya may here try to give them yet another example.

Have you not seen, in your history textbooks, charts representing the line of descendants of the various ruling families Each of them starts with a great grandsire and then branches out into sons and daughters, who, in their turn, again spread out into an array of grandsons and grand-daughters … ad infinitum. Don’t these printed charts look like a tree with its roots up?  They are called in English the charts of family trees; If our modern historians, in their matter-of-fact and unpoetic approach to data, can come to use such a poetic idea of a family tree, would you not, if not in sympathy, at least in an intellectual understanding give the Rsis of the Upanishads the benefit of the doubt:

In short, the Upanishad wants us to understand only the simple fact that the finite world, the Asvattha, is itself rooted in Truth and maintains itself from the nourishments drawn from the Absolute Truth. The Samsara is a “tree”, mainly because it can be cut down and removed once and forever with the firm axe of discrimination (viveka). Refer Gita, XV, 3.

Next

 

 

No Comments Uncategorized

Kathopanishad Chapter 2 Valli 2 Mantra 15

Satsangatve nissangatvam nissangatve nirmohatvam, nirmohatve niscalatattvam niscalatattve jivanmuktiH.
Index…

Kathopanisad

Chapter 2 Valli 2 Mantra 15

Mantra

na ta̍tra sū̱ryo bhā̍ti na̱ candra̍-tārakaṁ ne̱mā vidyu̍to bhānti ku̱to’ya̍m agniḥ |
tam e̍va bhāntam a̱nubhā̍ti sarva̍ṁ ta̱sya bhā̱sā sa̱rvam ida̍ṁ vibhāti ||

tatra = there [in Brahman which is one’s own Self]; sūryaḥ = the Sun; na bhāti = does not shine; na = neither; candra-tārakam = the moon and stars; imāḥ vidyutaḥ = these flashes of lightening; na bhānti = do not shine; kutaḥ ayam agniḥ = how therefore, this fire [that is seen by us]; sarvaṁ anubhāti = everything that gives light or heat; tam eva bhāntam = That [Supreme being] indeed shines;  tasya = through his; bhāsā = effulgence; sarvam idaṁ vibhāti = all this shines.

The Sun does not shine there, nor does the moon, nor do the stars, nor the lightings shine and much less this fire. “When He shines, everything shines after him; by His light, all these shine”.

(Here ends Chapter Two, Section Five.)

by Swami Chinmayananda:

Even today, long after we have forgotten our own great Bible, the Upanishads, we are hearing this Mantra almost every day repeated in all temples and pujas, since no ritual is generally concluded without chanting this Mantra soon after the common and well known “Arathi”. None of the devotees, or the Pundits, has ever come to really understand the message of this stanza, except probably some, who have a surface knowledge of its mere word meaning!’ Our religion has become hollow and without any significance to us because of our unintelligent way of living our religion. A mere parrot like repetition of stanzas, in a language unknown to us, without seeking to understand its meaning, in itself will not and cannot give benefit at all. There are some Karmakandins and orthodox monsters who claim all powers to mantras and kirtans merely repeated, even if the one repeating them knows not their meaning nor understands their significances; Chinmaya cannot subscribe to this false, unintelligent, hypocritical nonsense. Were it true, why not applaud a gramophone box for the beauty of the song it had sung or the shoulders of your radio box congratulating it for the talk it has relayed to you?

Tatra (There) — Lord Death is indicating here the Realm of the Self which is the Land of the Knowledge Absolute. In that Plane of Divine God consciousness there. is no need for another agent of light to illumine it. All the sources of physical light are denied in the Realm of Truth with this Mantra, wherein Lord Death says that there is neither the sun nor the moon nor the stars nor the lighting; and as such where can be the light of fire: In short, there is in Light no other light other than Itself. In the sun, there is no need for a torch to illumine it !!

Anubhati (shines after) — Truth is the substratum for all the seeming activities of life, where life is extinct, the activities of the sense organs, mind and intellect are also at an end. And when these three entities in man have folded themselves up, and as it were rolled out, to that individual there is no more the sun, the moon, the lightning, or the light of fire. So long as life is in him, he recognizes all the sources of light in the physical world. Naturally, it is philosophically evident, and logically it can be maintained that the Giver of All light (for the sun and other sources of light) is none other than the Intelligence of the intellect, the Self. Hence, Lord Death says that all shines after It. By Its light all these shine.

Now that we know the real significance of the stanza, it must be possible for each of us to think for ourselves the voiceless depth of self-evident suggestions, in ordering this Mantra to be repeated at the close of every Hindu ritual and sacred religious ceremony. The importance of this stanza is again emphasized in the fact that the same stanza has been repeated in two more of the ten important Upanishads! Thus, we Have this Mantra in Mundakopanishad, 11.2.10 and Swethaswatara Upanishad, V1.14. Though, in slightly different words, we have the same transcendental idea that the Self is the source of all light, hinted at in the Bhagavat Gita.

Previous

 

No Comments Uncategorized